close

不見得每個人都會有「夫妻吵架」的人生經驗,但目睹見證父母的爭吵,無論大小,我想是大多數人都會有的,痛苦記憶吧!或許,也會是當小孩的我們,心底深處永遠無法磨滅的痛痕許多小時候記憶殘存的畫面,很模糊了… 

隱約記得曾經看媽媽傷心啜泣,哭著拿剪刀準備剪壞爸爸的西裝隱約記得,曾經聽爸媽把房門關上,在裡面激烈爭吵,我屈身窩在牆角門邊,邊聽,也邊跟著哭或許那時候,不會懂大人為何要吵架,只知道,爸爸好像有別人了,是不是不要不愛我們了?… 

人說夫妻吵架是天經地義,床頭吵,床尾和,越吵感情越好,真的是這樣嗎?….我不知道,我只知道,兩人都已彼此認定對方的一段感情裡,或許開始時需要一些時間去磨合個性,需要許多事件來認清對方,那樣的過程,或許真的可以讓兩人更了解對方的個性,更清楚雙方的底線,但在這似乎無可避免的「陣痛期」,會不會有些傷口,是很難癒合,有些痛,是長久且隱性,不知道何時會復發,會再度攻心...

 

 

補充1這首盪氣迴腸的 “Set Fire to the Rain”,是這張專輯21的連續第三首Billboard Hot100冠軍曲,也讓Adele成為第一位有此輝煌記錄的英國女歌手。當這首歌登上Hot100冠軍寶座時,也為Adele首創了另一個很特別的記錄:第一位獨唱藝人當專輯在專輯榜冠軍寶座時,該專輯已經產生了三首冠軍單曲。這首單曲連維基百科上都有很詳細的專文介紹:http://zh.wikipedia.org/wiki/以火焚雨

今年才26歲,當今最紅最夯的英國才女歌手,愛戴兒,2009年即在葛萊美拿下最佳新人與最佳流行樂女演唱兩個大獎,接著以第二張《21》專輯,不靠外型或身材,只靠歌藝與才氣,橫掃了世界流行歌壇的暢銷市場,改寫許多得獎記錄:「大碟《21成為21世紀英國最暢銷大碟,共賣出400萬張,在美國國內每周平均銷售是12.2萬張… 20122月,愛黛兒在葛萊美獎中勇奪六個獎項,包括《最佳年度專輯》、《最佳年度唱片》、《最佳年度歌曲》、《最佳流行個人演出獎》、《最佳流行專輯獎》和《最佳短篇音樂錄影帶獎》。追平2010碧昂絲於同一屆頒獎典禮獲獎最多的女歌手紀錄。」維基百科上有詳細介紹:

中文:http://zh.wikipedia.org/wiki/愛黛兒  英文:http://zh.wikipedia.org/wiki/Adele 

補充2:Adele創下的紀錄不勝枚舉,多項登上金氏世界紀錄:
1. 第一位在英國一年內,單張專輯賣超過三百萬張(在實體唱片市場萎縮至極的現在,這是多麼難得的紀錄);
2. 自1964年後,第一位目前還在世的藝人,同時有兩張專輯,兩首單曲一起在專輯榜與單曲榜的前五名;
3. 第一位藝人在美國Billboard排行榜上,當同一張專輯已經產生第三首冠軍單曲時,該專輯還在專輯榜的第一名寶座;
4. 第一位女藝人同時間有三首單曲在單曲榜的Top10;
5. 第一位女藝人有「兩張專輯」與「兩首單曲」同時間都在Top5;
6. 《21》,是英國排行榜上,女性獨唱藝人專輯,在專輯冠軍寶座上停留最久;也是美國Billboard專輯榜上,女性藝人在冠軍維持記錄的保持人…

補充3:歌詞MV:
  

網路上有一些翻譯,不是翻的很怪,就是翻的太花俏,過了頭。
我重新整理了一下,這是我的版本:

I let it fall, my heart. And as it fell, you rose to claim it
我曾任由我的心墮落,然後你出現了並佔有了它
It was dark and I was over Until you kissed my lips and you saved me
我的世界曾經如此黑暗,瀕臨毀滅,直到你在我唇上的一吻,拯救了我!

My hands, they were strong, but my knees were far too weak
To stand in your arms without falling to your feet
就算我再頑強,只要在你的懷抱裡,我便脆弱的被你完全征服。(或拜倒妳石榴裙下)

But there's a side to you that I never knew, never knew
但你卻有另外一面 是我過去所不知道,所不知道的
All the things you'd say, they were never true, never true
你所說的一言一語 都不是真的,都不是真的
And the games you'd play, you would always win, always win
而在你主導的愛情遊戲裡,你總是贏家,你總是贏家!

But I set fire to the rain, Watched it pour as I touched your face
我的憤怒把這大雨燃成了烈燄,我一邊撫摸著你的臉頰,一邊看這火雨傾盆而下
Well, it burned while I cried
它一邊燃燒,我一邊哭泣
'Cause I heard it screaming out your name, your name
因我聽見那熾熱狂喊著你的名字,你的名字

When laying with you I could stay there
當我和你躺在一起,我想讓時間停在這一刻
Close my eyes, feel you here forever
閉上我的雙眼,感受你就在這裡,永遠永遠
You and me together, nothing is better
你和我在一起,再也沒有比這更美好的事情了!

'Cause there's a side to you that I never knew, never knew
但因你有另外一面 是我過去所不知道,所不知道的
All the things you'd say, they were never true, never true
你所說的一言一語 都不是真的,都不是真的
And the games you'd play, you would always win, always win
而在你主導的愛情遊戲裡,你總是贏家,你總是贏家!

But I set fire to the rain, Watched it pour as I touched your face
我的憤怒把這大雨燃成了烈燄,我一邊撫摸著你的臉頰,一邊看這火雨傾盆而下
Well, it burned while I cried
它一邊燃燒,我一邊哭泣
'Cause I heard it screaming out your name, your name
因我聽見那熾熱狂喊著你的名字,你的名字

I set fire to the rain
我的憤怒把這大雨燃成了烈燄,
And I threw us into the flames
把自己與你 投入那火焰之中
When we fell, something died
當我們殞落 有些事物也跟著死去
'Cause I knew that that was the last time, the last time
因為我明白 那將會是最後一次 最後一次 

Sometimes I wake up by the door
有時候我醒來,卻躺在門邊
That heart you caught must be waiting for you
一定是我那顆早被你擄掠的心 還依舊還在等著你
Even now when we're already over
就算現在 我們之間已經結束
I can't help myself from looking for you
我卻無法克制,依舊想尋找任何你的蹤跡

I set fire to the rain, Watched it pour as I touched your face
我的憤怒把這大雨燃成了烈燄,我一邊撫摸著你的臉頰,一邊看這火雨傾盆而下
Well, it burned while I cried
它一邊燃燒,我一邊哭泣
'Cause I heard it screaming out your name, your name
因我聽見那熾熱狂喊著你的名字,你的名字

I set fire to the rain
但我的憤怒把這大雨燃成了烈燄,
And I threw us into the flames
把自己與你 投入那火焰之中
When we fell, something died
當我們殞落 有些事物也跟著死去
'Cause I knew that that was the last time, the last time
因為我明白 那將會是最後一次 最後一次

Oh, no
Let it burn, oh
Let it burn
Let it burn
就讓它燃燒
就讓它燃燒

歌詞中文翻譯參考出處:http://hanatan731.blogspot.tw/2011/06/adele-set-fire-to-rain.html

arrow
arrow

    盛夏壯年 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()