close

春寒料峭!連港都少有的這個冷渦漩寒流,冷到感覺腦漿都結了冰,凍了僵了,冷過了頭,讓人燥鬱、讓人不安、讓人無法思考,或許也可能無法理性朋友說,這樣寒冷的氣溫裡,讓人更覺寂寞與孤單還是其實,冷,讓理智麻痺,但也讓感官更加敏銳,尤其是暗夜獨自一人的時候如果,凡事太過火熱,會灼傷人,那麼太過冰冷呢?會不會也一樣會讓人凍傷?所以太熱的心,該降溫,太過冰冷的心,是否該解凍?但當冷凍過了的心,重新解凍後,會不會跟原來的,一樣?

佛曰:「緣爲冰,我將冰擁在懷中;冰化了,我才發現緣沒了」所以如果「緣」是「冰」,那「遺憾」,是「雪」嗎?沒有雪,怎顯得冬天的美麗?沒有冰,又哪來的涓涓山溪,匯融成滾滾川河,灌溉乾涸的心之田?佛曰:「這是一個婆娑世界,婆娑即遺憾,沒有遺憾,給你再多幸福,也不會體會快樂!」傳統所謂「過年」以近尾聲,暖春才剛要開始,竟來一個這樣的急凍寒流… 忍過去了,希望就又是暖心的早春春暖近了,幸福的盛夏,還會遠嗎?

 

 

補充:出自Madonna第七張個人專輯Ray of Light裡的首波主打單曲,歌曲與MV風格皆獨特,是Madonna再度嘗試轉型非常重要的一首歌!在美國的Billboard單曲榜上拿下亞軍(也讓她超越貓王,成為Hot100單曲榜史上擁有最多亞軍曲的歌手),也是繼1990年的”Vogue”之後,Madonna再度重回睽違以久的英國單曲榜冠軍寶座!

Ray of Light》專輯,不論就演藝生涯與成就而言,或是她個人的蛻變與生活,都絕對是非常重要的一個里程碑!這專輯被樂評譽90年代的傑作,成熟內斂的曲風,卻也是她最具冒險精神的一張唱片;美國「滾石」雜誌列為史上500最偉大唱片之一;1999年的葛萊美獎上提名六項,奪下四項大獎;也是90年代商業上最成功的唱片之一,全世界狂銷兩千萬張! 

這歌詞,寫的太棒,用語簡單,卻深沈動人心門,沒打開,再多的安慰與關懷,門裡面的人,永遠是冰凍與破碎的而握著那把可以打開門的「鑰匙」,卻是自己!匆忙翻譯,請笑納: 


You only see what your eyes want to see

你只看到 你眼睛想看到的
How can life be what you want it to be
但人生 又怎能盡如你意?
You're frozen, when your heart's not open
你是凍結的!當你緊閉心扉… 

You're so consumed with how much you get
你被 得失心 吞噬了
You waste your time with hate and regret
怨恨與後悔,浪費了你多少時間
You're broken, when your heart's not open
你是破碎的!當你緊閉心扉… 

Chorus:
Mmmmmm, if I could melt your heart
嗯~如果我能 融化你的心
Mmmmmm, we'd never be apart
嗯~我們將永不分離
Mmmmmm, give yourself to me
嗯~把你自己交給我吧!
Mmmmmm, you hold the key
嗯~但鑰匙,卻是在你自己手上… 

Now there's no point in placing the blame
現在怨天尤人 又有何用?
And you should know I suffer the same
你應該知道,我也跟你一樣苦痛
If I lose you, my heart will be broken
如果我失去了你 我的心 也將破碎… 

Love is a bird, she needs to fly
愛是一隻鳥,需要自由翱翔
Let all the hurt inside of you die
就讓心中所有的傷,隨著過往死去
You're frozen, when your heart's not open
你凍結了!當你緊閉心扉… 

(chorus)(verse)(chorus, repeat) 

If I could melt your heart 如果我能 融化你的心…

arrow
arrow

    盛夏壯年 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()